la klaudias. dunda le cukta la bil.
Claudia gives the book(s) to Bill.
le karce cu sutra
The car(s) is/are fast.
la kamIL. cukta
Camille is a book.
mi fanva la kaMIL. la lojban
I translate Camille into Lojban.
le prenu cu sisti
The person(s) stop(s) (whatever it was they were doing)
le ninmu cu cliva
The woman/women leave(s)
la .istanbul. barda
Istanbul is big. (An understatement — it has a population of over ten million)
mi tavla la mari,as.
I talk to Maria.
la meiris. pritu la meilis. mi
Mary is on the right of Mei Li, if you're facing me.
le cipni cu vofli
The bird(s) flies/fly
It's / they're green.
She's a woman / They're women / There's a woman / There are some women
In sentences 1, 3, 4, 7, 8 and 9,
cu is possible but not necessary.
In the last two sentences, cu is
impossible, since it has to separate the selbri from the sumti that comes before it, and there are no
sumti here to separate. Those last two
sentences are observatives, as discussed in Changing Places.
Note that I have translated these sentences in the present tense
(since in English you have to choose a tense) but they could be in any
tense; so le cipni cu vofli could
also mean "The bird flew", for example. We'll look at how
Lojban expresses tense in later lessons; just remember that you don't
actually need it — normally it's obvious whether
an action takes place in the past, present or future.